Orosz költő, író.
A modern irodalom előfutára, az orosz romantika nagy alakja. Korai kísérletei után a huszártiszt legjobb drámája a nagyvilági életet bemutató Álarcosbál (1835). Az utókor leginkább mint a Korunk hőse (1840) íróját tiszteli. A regény az idősíkok felcserélésével, egymásra vetítésével, Pecsorin pszichéje fokozatosan mélyülő feltárásával a lélektani regény műfaját teremtette meg. Utolsó verseiben a leíró elem helyébe a gondolatiság kerül, rejtett gondolati dimenziókat jelenít meg (A költő halála, Borogyino).
Mihail Jurjevics Lermontov (Moszkva, 1814. október 15.(j.n. október 3.) – Pjatyigorszk 1841. július 27.) orosz költő, elbeszélő, drámaíró, Puskin után az orosz romantika legkiemelkedőbb alakja.
Lermontov – Borogyino
“Óh, mondd, öreg, ha Moszkva ég is,
A franciák császára mégis
Nem ingyen vette be?
Csatának nem voltunk híjába –
S jó harc volt – mondják. Nem hiába
Forrott hazánk minden fiába
Borogyinó neve!”
Bizony, tinálatok különbek
Termettek. Volt az én időmnek
Sok jó, vitéz fia.
De zordon végzetük betellett,
Kitartott mind a zászló mellett,
Csak égi rendelésre kellett
Moszkvát feladnia.
…Vonultunk vissza, némán, messze,
Mogorván lestük: harcunk lesz-e?
Dohogtak vén apák:
“Mi ez? Tán itt maradjunk télig?
A jó orosz szuronyt kimélik
A tisztek, hogy ne rontsa élit
Az idegen kabát?”
Így érkeztünk egy nagy mezőre,
Szétszéledtünk oldalt s előre,
Tábort vertünk legott,
Fülünk hegyezzük, felszegezzük,
S a hajnalt épp hogy észrevesszük,
A lomb kékjén át felfedezzük:
Ellenség itt meg ott…
Hetykén töltök be ágyufojtást,
Hadd kínálhassam már a pajtást,
Megállj, moszjő-koma!
Mit várunk! lássuk azt a táncot!
Testéből mint egy élő láncot
Emeljen itt mindenki sáncot,
Kinek kedves hona.
Két nap lődöztünk s közben álltunk,
Ej, hagyjuk ezt! Mind arra vártunk:
Mi lesz harmadnapon?
– Felmordult itt-ott egy-egy bajtárs:
“De most jöhetne már a kartács!”
S a széles síkra nem jött alvás,
Csak éj borult vakon.
Bóbiskolván az ágyutalpon,
Hajnaltájt már közelről hallom:
Zsongnak a franciák.
De nálunk csend hull hosszú sorra,
Ez tépett csákóját pucolja,
Amaz szuronyt fen és morogva
Rágja a bajuszát.
De aztán felvirradt a hajnal,
A tábor ébredt tompa zajjal:
Hadrend hadrend mögött.
Vezérünkben tüzes vér lángolt:
Cárnak szolgált – nekünk apánk volt.
(Kár érte: kardot ránt és már holt,
Rejtik rideg rögök.)
Égő szemmel megállt közöttünk:
“Fiúk! hisz Moszkva van mögöttünk,
És Moszkváért halunk,
Amint bátyáink haltak értünk!”
Mi meg harcot s halált igértünk, –
S Borogyinónál, míg csak éltünk,
Megtartottuk szavunk.
Az volt a jó nap! Füstgomolyban
Láttuk, mint zúdul sűrü sorban
Az ellenség elénk.
Ulánusok zászlója tarka.
A dragonyos-lándzsák lófarka
S ezernyi kard előre tartva,
Már vágtatott felénk.
Íly harcot látni sohse fognak,
A zászlók mint árnyak lobognak,
A gránát sír, sziszeg,
Kard villogását füst takarja,
A harcosnak fáradt a karja,
S golyóink röptét megzavarja
A véres hullahegy.
Az ellenség közeltusában
Orosz vitézek virtusában
Most hinni megtanult.
Keblünk s a föld rengett kegyetlen,
Kavargott ló s ember fejetlen –
Ezernyi ágyúszó egyetlen
Elnyujtott jajba fúlt.
Már alkonyult… de készek voltak
A küzdelmet folytatni holnap,
Végig kitartva, mind. –
Ám ott túlnan dobok peregnek
Hátrát az ebhitű seregnek,
S mi számbavesszük, hol lehetnek
Sebesült társaink.
Bizony, tinálatok különbek
Termettek: volt az én időmnek
Sok jó, derék fia!
De zordon végzetük betellett:
Kitartott mind a zászló mellett…
S csak égi rendelésre kellett
Moszkvát feladnia.
1837
Radó György fordítása
Forrás: Kulturális Enciklopédia / Magyar Elektronikus Könyvtár
Kedves Balogh Péter!
A Márai Sándor – A hiúságról írt gondolatok, és a kb. 100 évvel korábban, a Lermontov versben rögzített tapasztalatok egymást mellett még erősebb tartalommal bírnak. Igen, értem, hogy okkal szerkesztette így az oldalakat.
(Ezen együttes tapasztalatoknak Európában is, és a XXI. sz-ban is, aktuálisnak kellett lennie?!?!)
Üdvözlettel: Veres Ildikó
Értékes és kedves hozzászólását ezúttal is hálásan megköszönöm. Tisztelettel és üdvözlettel,
Balogh Péter